
Item : oui ou non?
Que pensez-vous de l’emploi du mot item dans le sens d’article ou encore d’objet? C’est un anglicisme que je vois de plus en plus.
Denise L., Québec
Que pensez-vous de l’emploi du mot item dans le sens d’article ou encore d’objet? C’est un anglicisme que je vois de plus en plus.
Denise L., Québec
Ça peut sembler étrange, un mot d’origine latine considéré comme un anglicisme… Mais oui, c’est possible, quand la définition anglaise de ce mot est différente de celle en français.
Car voyez-vous, les latinismes (comme on appelle ces mots latins que l’on continue d’employer couramment avec une orthographe identique ou quasi identique à celle d’origine) peuvent avoir emprunté des chemins qui diffèrent d’une langue à l’autre, même s’ils ont gardé leur forme initiale.
C’est justement le cas d’item, dont j’ai déjà parlé brièvement en… 2005, mais qui s’est retrouvé trois fois dans la rubrique Langue dans le vinaigre dans les années qui ont suivi.
En latin, item veut dire de la même manière, également. Or, au Moyen Âge, lorsqu’on dressait la liste de quelque chose, on ajoutait le mot item dès le deuxième élément, ce qui voulait donc dire également, en outre, de plus.
Avec le temps, cet usage a disparu en français, mais en anglais, item en est venu à désigner les éléments d’une liste eux-mêmes. Par extension, le mot est aujourd’hui employé dès qu’il est question des éléments de n’importe quel type d’ensemble.
C’est une chose
Mais en français, on préfère aujourd’hui des mots comme article, point, question, numéro, produit, objet, etc.
Il demeure que la « tentation » de l’item anglais est forte et contamine beaucoup l’usage français en Amérique du Nord, d’abord parce que (nous le verrons plus loin) l’usage du mot item est extrêmement limité dans notre langue. Ensuite, item peut être ultimement employé, chez les anglophones, comme synonyme du mot chose, ce qui peut s’avérer vraiment pratique dans certains contextes.
Mais le français privilégiera toujours des mots plus précis. Voyez les exemples qui suivent.
Nos supermarchés offrent des centaines de produits [et non items] à moins de deux dollars.
Est-ce qu’il y a plusieurs points [et non items] à l’ordre du jour?
Quel est le dernier numéro [et non item] du spectacle de ce soir?
C’est pourtant clairement énoncé à l’article 11 [et non l’item 11] du contrat.
Le port des articles suivants [et non items] est obligatoire sur le chantier : casque, gants, harnais de sécurité, lunettes de protection, etc.
Quant aux usages d’item toujours permis en français, ils sont tellement spécialisés que c’est presque inutile d’en parler. Ils ont essentiellement cours en linguistique, en didactique, en psychologie et en commerce. Voici des exemples provenant de la Banque de dépannage linguistique et de Termium.
8 octobre : livraison des commandes – client no 38; item [en outre] – client no 56.
Ce troisième item du test porte sur la capacité à gérer le stress [psychologie].
Voiture, carotte, père et chien sont des items lexicaux [linguistique].
Bref, quand on se trouve devant un emploi aussi restreint, il n’est pas étonnant que plusieurs succombent à un usage plus courant.
Quel sens donner à la locution d’autant moins que? Je suis très à l’aise avec d’autant plus que, mais l’utilisation de d’autant moins que me laisse perplexe et confus. J’ai cherché, mais je n’ai pas trouvé de situation où son usage est expliqué.
Jacques D., Québec
Quel sens donner à la locution d’autant moins que? Je suis très à l’aise avec d’autant plus que, mais l’utilisation de d’autant moins que me laisse perplexe et confus. J’ai cherché, mais je n’ai pas trouvé de situation où son usage est expliqué.
Jacques D., Québec
C’est simple. Alors que d’autant plus que nous permet d’ajouter à une cause positive une deuxième cause positive, d’autant moins que crée l’effet inverse : une cause négative s’ajoute à une autre cause négative. Regardons ça de plus près.
Florence est très heureuse d’avoir gagné à la loterie, d’autant plus qu’elle devait s’acheter une nouvelle voiture.
Dans la phrase ci-dessus, le bonheur de Florence, celui d’avoir gagné à la loterie (cause positive), s’enrichit d’une deuxième cause positive, celle de voir une grande dépense comblée par ce gain.
Les rumeurs sur le genre de la boxeuse algérienne ne sont pas justifiées, d’autant moins que la disqualification de l’athlète l’année d’avant s’était faite sans procédure appropriée, estime le CIO.
Dans la précédente phrase, on se retrouve devant une cause négative (les rumeurs sur le genre de l’athlète) à laquelle s’ajoute une deuxième cause négative (disqualification inappropriée). On pourrait remplacer d’autant moins que par encore moins parce que.
Ces rumeurs ne sont pas justifiées, encore moins parce que la disqualification de la boxeuse a été jugée inappropriée.
Quant au fait que vous n’ayez pas trouvé l’explication, je peux vous diriger vers Usito et vers mon Petit Robert 2021, à la fin de la définition du mot autant. J’ai également trouvé une vidéo très bien faite sur YouTube mise en ligne par Valentina Sancler. Je sais, je vous ai toujours dit de vous méfier de tout ce qui n’est pas source officielle en ligne, mais on peut quand même parfois trouver du bon en tapant dans Google.
Je concède toutefois que les explications de mon Petit Larousse (2008) et de mon Multidictionnaire (1997) ne sont pas des plus limpides. Le premier définit les locutions d’autant plus, moins et mieux que comme indiquant « l’intensité proportionnelle à la cause exprimée », ce qui est un peu trop abstrait (un seul exemple est donné).
Quant au Multi, il donne comme synonyme dans la mesure où, ce qui est juste (effectivement on pourrait écrire ces mesures sont injustifiées, dans la mesure où…), mais il ne va pas plus loin. Remarquez, mon édition a presque 30 ans, la définition a peut-être été améliorée depuis.
Perles de la semaine
Quelques perles journalistiques provenant du plus récent bêtisier de l’année de RDI, L’info, c’est du sérieux.
- Il faut comprendre que la pression est forte sur M. Trouvé… Monsieur Trudeau pour trouver une entente.
- Calgary, Regina, Edmonton, du temps plus sexe… Oh! plus sec!
- La nouvelle suce… souche pardon! de ce virus.
- Ils ont félicité Javier Milei pour son érec… son élection à la présidence de l’Argentine.
- Les autorités craignent que les feux alimentent les flammes.
- Ça reste nébuleux, l’encours est en quête… l’enquête est en cours.